2025年2月28日 15:51修改
例句
1.虽然他谨遵医嘱按时服用了药物,但是他的病情丝毫没有好转。
2.他很有修养,对于别人的恶意中伤,他丝毫不在意。
1. 细微之至。丝、毫都表示极小或极少。
引
1. 彭城边镇,金帛盈积,水清玉洁,丝毫无犯。
《崔鹔墓志》
东魏
2. 贾诚以求位,鬻言以干禄,或无丝毫之益,而有不省之困。
北齐
《颜氏家训·省事》
颜之推
3. 然当官公直,能知小民情伪,吏不敢以丝毫欺也。
宋
《驾部员外郎司马府君墓志铭》
司马光
4. 葛那颈险断胡刀,蓦手攀颏按得牢。归向镜中嫌未正,特搓过左一丝毫。
明
《边词》之十一
徐渭
5. 远远几簇楼窗的灯火,繁星般的灿烂,但不曾与我以丝毫慰借的光气。
《寄小读者》八
冰心
丝毫是一个汉语词汇,通常用来表示极小的量或程度,几乎没有。它可以用来形容事物或行为的变化、差异或影响非常微小,几乎可以忽略不计。例如,“他丝毫没有改变主意”意味着他完全没有改变主意。
“丝毫”在句子中通常用作副词,表示“一点儿”或“非常少”的意思,常用于否定句或疑问句中,强调某种情况或行为的绝对性。例如:
他对这个问题丝毫不感兴趣。
她的计划丝毫没有受到外界影响。
你丝毫不用担心,我会处理好这件事。
在这些句子中,“丝毫”强调了某种情况或行为的完全不存在或极端微小。
“丝毫”与“一点”、“少许”都表示微小的量,但它们在使用场景和语气上有一些区别。
语气:
“丝毫”通常用于强调绝对没有或完全没有,语气较为强烈,常用于否定句中。例如:“他丝毫没有犹豫。”
“一点”和“少许”则相对中性,可以用于肯定句或否定句。例如:“我有一点饿了。”或“他没有一点犹豫。”
程度:
“丝毫”往往强调极小的量,甚至接近于零,常用于表达完全不存在或不发生的情况。
“一点”和“少许”则表示较小的量,但不一定接近于零,可以有实际存在的含义。
使用场景:
“丝毫”多用于抽象概念或感情上的微小量,如“丝毫不差”、“丝毫不让”。
“一点”和“少许”则更常用于具体的物质或数量,如“加一点盐”或“少许糖”。
总结来说,“丝毫”更强调绝对性,常用于否定句,而“一点”和“少许”则更通用,适用于各种场景。
“丝毫”在文学作品中的使用频率相对较低,但并非罕见。它通常用于表达极小的量或程度,常见于描述情感、态度或事物细微变化的场景。由于其较为正式和文雅的语境,它在古典文学或现代文学中的某些特定风格中可能会更频繁地出现。在现代通俗文学中,使用频率可能较低,因为更口语化的表达方式更为常见。要获取更具体的数据,可以通过文本分析工具或语料库进行统计。
在中文中,“丝毫”表示极小的量或程度,几乎可以忽略不计。以下是“丝毫”在其他一些语言中的对应词汇:
英语:a bit, a trace, a shred, an iota
法语:un peu, une trace, un brin, un iota
西班牙语:un poco, una pizca, un ápice, un iota
德语:ein bisschen, eine Spur, ein Fünkchen, ein Iota
日语:少し (sukoshi), ほんのわずか (honno wazuka), 微塵 (mijin)
韩语:조금 (jogeum), 약간 (yakgan), 미미한 (mimihan)
俄语:немного (nemnogo), капля (kaplya), крошка (kroshka)
这些词汇在不同的语境中可能会有细微的差别,但总体上都能表达“极其微小”的意思。